|
Post by sgev1977 on Mar 25, 2018 13:05:23 GMT
|
|
|
Post by sgev1977 on Mar 25, 2018 15:39:27 GMT
The last part of the interview:
|
|
|
Post by roverpup on Mar 25, 2018 16:55:45 GMT
So is there any way someone can translate this to English? Or at least give non-Italian speaking folks an idea as to what is being said?? Please and thanks!
|
|
|
Post by miriel68 on Mar 25, 2018 19:01:41 GMT
Ok, he says that for him Partick Melrose was a sublimation twice removed because now, when it became a film, the one associated with the character will be the actor, so it will be Benedict to be thought of as Patrick and not him anymore. He added that Benedict took this burden "generously". Then they talk about the analogies between Melrose saga and an italian novel. Finally, he says he doesn't exclude that one day he could write another Melrose novel.
|
|
|
Post by MagdaFR on Mar 25, 2018 19:46:41 GMT
A translation from Manuela on twitter
|
|
|
Post by mllemass on Jun 11, 2018 23:40:08 GMT
I apologize if this has already been posted here somewhere. It's a really long article (typical of the New Yorker), but fascinating. Edward St Aubyn was interviewed in 2014, around the time he found out there would be a tv series made from the novels. Of course, now I'm more confused than ever! He says things in the interview that were in the show, but I don't remember if they were in the book. I remember David Nicholls saying that he had to make up dialogue for the screenplay where none existed in the books, so I wonder whether Edward St Aubyn helped out with that. Or, possibly DN read this New Yorker article and got his quotes from there! www.newyorker.com/magazine/2014/06/02/inheritance/amp?__twitter_impression=true
|
|
|
Post by sgev1977 on Jun 11, 2018 23:46:33 GMT
Which parts? TBH I read this article before and maybe I mixed things with the books!
They all talked a lot with him and apparently he was very open so it wouldn't be surprising if he let them use personal stuff.
|
|
|
Post by mllemass on Jun 12, 2018 5:58:21 GMT
I suppose I could check the books to find out for sure, but I wouldn't know where to look because so much is told after it has happened. I'm thinking specifically of when young Patrick finally tells his father to stop - that scene in the At Last episode that everyone wonders whether it really happened. In this article, Edward St Aubyn - talking about himself - says that he did that. He said he thought his father would kill him, but he got up his nerve one day and confronted him and the abuse did stop. I just don't remember a scene like that in the novels.
|
|
|
Post by roverpup on Jun 12, 2018 12:04:47 GMT
Very, very worthwhile and incredibly interesting read. Thanks so much for posting it.
Just one thing I would like to highlight ( and it isn't really significant or illuminating, but it did make me smile) -
"Recalling this period, St. Aubyn described the arrival of a new Spanish nanny. “She said, ‘I’m your new nanny, and now it’s time to have a bath. Go and get ready.’ And I went into my bedroom, and I put on a suit and a tie and some shoes and socks, and went into the bathroom. And she said, ‘What are you doing?’ And I said, ‘You’re a complete stranger, I’m not taking my clothes off in front of you.’ And I climbed into the bath, in my suit, and sunk under the water, and just stared at her. So she left. But you can see why I’d do that.” "
Sounds like an inspiration for the cover art for the newest edition of the novels and one that were used in the TV series.
Of course the trauma underlying the action here isn't humourous, but I wonder if this image was known of when the cover art was being designed or if it was just some strange coincidence?
:-))
|
|
|
Post by mllemass on Jun 12, 2018 12:37:40 GMT
I don't think it's a coincidence. I think that anecdote from his childhood really was the inspiration for that suit-in-the-bathtub image.
More and more I'm sure that they used this article for many ideas that were in the series but not in the books.
|
|